The Junk and the Dhow

(notes edited by John McGivering)

Publication

First published in Land and Sea Tales in 1923, where it follows “An Unqualified Pilot”. It should be read in conjunction with that tale. It is also collected (with slight variations) in the Sussex and Burwash Editions, Definitive Verse, Collected Verse, and The Works of Rudyard Kipling (Wordsworth Poetry Library) See also ORG, Verse, p. 5462.

Notes on the Text

Verse 1

[line 1] a stranded tree: see “The First Sailor” in (A Book of Words), for another light-hearted account of the beginning of navigation.

[line 2] One-piecee stick-pidgin: This and other remarks in italics are a version of ‘Pidgin’ (or ‘Pigeon’) English which Hobson-Jobson (p. 709) defines as: ‘The vile jargon which forms the means of communication at the Chinese ports between Englishmen who do not speak Chinese (sic) and those Chinese with whom they are in the habit of communicating. The word business in this kind of talk appears to be corrupted into pigeon‘. They are more-or-less self-explanatory with—perhaps—a little imagination! See also “An Unqualified Pilot” (Land and Sea Tales, p. 64 passim.)

[line 7] Junk: (left) The Junk is the classic sailing vessel of the Eastern seas.

[line 7] Dhow: The Dhow (right) is another early ocean-going sailing vessel used from Arabia and the East coast of Africa to the Indian Ocean.

See The Oxford Companion to Ships and the Sea, ed. Peter Kemp, (OUP, 1976) for fuller descriptions of these and other vessels mentioned below.


Verse 2

[line 11] tack: in this context to bring a sailing-vessel head to wind and across it so as to bring the wind on the opposite side. Then she can beat up to windward in a series of zig-zags.

[line 15] Grand Commander Noah: In ancient times, Noah—the legendary first sailor—built the Ark to save mankind and the animals from the Flood. See Genesis 6, passim, and “The First Sailor” in A Book of Words.

Kipling used the image of Noah’s Ark, wrecked on Mount Ararat after the Flood  (ark = r -k’) several times as a sort of signature in the drawings he made for the Just So Stories, as we have from tim,e to time in this Guide.

See also “Ham and the Porcup[ine”   and “A Truthful Song”.

 

Verse 3

[line 19] galliot: at first a boat pulling up to twenty oars with a single mast and sail which the Dutch later developed into a trading vessel with leeboards to prevent too much ‘sideslip’.

[line 25] Confucian sea-board: Confucius (551-479 B.C.) was the celebrated Chinese sage whose teachings were followed in Imperial China – hence the sea-coast of that country.

Verse 4

[line 28] caravel: a sailing vessel similar to those used by Columbus at the end of the 15th Century, here improved by the development of the watertight bulkhead which divides a vessel into several compartments.

a beam sea  a sea rolling directly against the side of the ship at a right angle to her course.

[line 36] Amboyna: an island in Indonesia.

[line 36] Great Australian Bight: the enormous bay, a thousand miles across, on the south coast of Australia from Cape Arid to Adelaide.

Verse 5

[line 39] belay: make a rope fast around a belaying-pin, bollard, etc.

[line 42] chanty: (or shanty) sailors’ song used when hauling away – usually with solo and chorus.

[line 46] Tarifa: a city on the coast of Spain, near Gibraltar.

[line 46] Formosa: the great island off the coast of China, now called Taiwan.

[line 47] Socotra: an island at the entrance to the Gulf of Aden, off southern Arabia.

[line 47] Selankhor: possibly Solangor in Malaysia.

[J H McG]

©John McGivering 2007 All rights reserved