On page 92 lines 3-5, referring to Tarvin's view of the Maharajah, the authors write:
... he was to Tarvin more than a brother; that is to say, the brother of one's beloved...R.E.Harbord, the Editor of the ORG, conscious of the evident affection between Rudyard and Wolcott, commented:
It was suggested to me (by Roger Lancelyn Green, the then Editor of the Kipling Journal) that this refers to Kipling’s own attachment to Wolcott’s sister Carrie, who became Kipling’s wife in January 1892. As it seemed unlikely to me that Rudyard was referring to Caroline, we agreed to ask Professor Charles Carrington if he thought there was an understanding between them at the time the first draft of the book was finished (early in 1891) or not, until Wolcott Balestier was dead (December 6th 1891). Rudyard does not seem to have written to her regularly whilst he was away from August 1891 in South Africa, New Zealand, Ceylon and India. However, Carrie sent for him as soon as Wolcott died. (Rudyard arrived in London on January 10th and married Carrie on January 18th)Carrington replied (February, 1963):
Someone’s keen eye has certainly spotted something ‘Brother of one's beloved’ must have some further meaning, if only because it’s quite irrelevant in that context. The King, it says, was ‘more than a brother’ to Tarvin, ‘that is to say brother of one's beloved’. But the King was not the brother of Tarvin's beloved. So it must be an echo, perhaps unconscious, of the Rudyard-Wolcott-Carrie triangle.Both from the above note, and from what he says in the Biography, Professor Carrington suggests that Kipling and Caroline Balestier were in love, if not engaged, before it began to appear in The Century Magazine in November 1891: 'Before The Naulahka began to appear in print, there was an understanding between Rudyard and Wolcott’s sister Caroline.' (page 182.)
Roger Lancelyn Green suggests that Kipling is certain to have gone over the MS. for final revision, and could easily have inserted the reference in Chapter VIII—even if he did not actually write it there originally. But even if, Green asks, Wolcott wrote the chapter in question, might not he have put in the reference as a sly dig at his would-be brother-in-law?
Instalments in The Century
The instalments were as follows in The Century Magazine, the chapters being the same as in the Macmillan Uniform and Pocket Editions (Chapters VIII and IX for certain) of 1892 and later. It was not re-written in 1892.
The only part of R.K.’s life and character in which I find any unsolved mystery is his conduct between the breach with Caroline Taylor in February 1890 and the marriage with Caroline Balestier in January 1892. If we could establish a careful and detailed chronology it would be a great help. We have now got the first half of 1890 clear by elucidating the background of The Light That Failed, which was completed in August 1890, issued in the shorter form in November 1890, and in the longer version in March 1891. We know from a letter of Wolcott that The Naulahka was planned by 12th July, 1890, before The Light That Failed was finished.The poem "The Long Trail", the envoi to Barrack Room Ballads and Other Verses (1892) is written as a call to Carrie to come away with him and travel the world; part of the refrain runs: 'Ha' done with the Tents of Shem dear lass...' However, there is an earlier draft in the New York Public Library, which runs: 'Have done with the tents of Shem, Dear Lad...' , clearly written while Wolcott was still alive:
Could it mean , ‘Don't go philandering around with those Jewish publishers’? ‘You come off with me.’ ‘No,’ says Wolcott, ‘Caroline for you and the tents of Shem for me’ ?Carrington also points to a number of indicative phrases in the text of The Naulahka outside the Indian passages. which seem to have a bearing on the relationships between Rudyard Caroline and Wolcott: